Calisi Press mentioned in the TLS blog
"Thankfully, due to recent successes such as Ferrante and Karl Ove Knausgaard, literary translation is on the rise, with a glut of small presses – Pushkin Press, Peirene Press, Norvik, to name a few – dedicated to bringing writers from around the world to an English-speaking audience. A few days ago the TLS received review copies of Donatella Di Pietrantonio’s My Mother Is a River, the first book produced by Calisi Press, a new publishing house that deals exclusively with translations of Italian fiction by women. Earlier this year, & Other Stories announced their plan to only publish translations by female authors for the whole of 2018. Ferrante has helped to create a demand not only for translation but for women in translation. With no face and no real name she has inadvertently made herself the perfect template for the overlooked foreign female author."
From "That Ferrante feeling", by Theodora Hawlin, in the Times Literary Supplement blog, on 5th September 2015.